My way to localization
My (unique) step by step from a young writer to a localization copywriter
From the bottom of my heart mind
Fresh stories from a Spanish Copywriter.
Today, you’re going to read something a bit different from the usual.
This month marks the anniversary of this newsletter—one year of sending an email every week about localization and copywriting.
Not bad, right?
A lot of people ask me how I got here. Localization is still under the radar, which opens up a lot of opportunities. So, here’s how I did it:
University: Centuries ago, I studied Journalism and Advertising at university. I wanted to make a living out of writing—that was the goal.
Internships: While studying, I did a lot of internships and free work. In my final year, I juggled two different internships: mornings as a Strategic Planner Trainee at a classic advertising agency, and afternoons as a Social Media Manager at a design studio.
First job: I received an offer to work full-time at the design studio, where I stayed for over a year. I managed their social channels (mainly Facebook and Instagram) but also wrote copy, blog articles, managed Facebook ads, coordinated with influencers, and tackled many other tasks.
Travel: Wait, am I just going to find a job and stay in one place my whole life? No, thanks! So, I quit and spent a few months traveling and learning English. During that time, I was a graphic design teacher in North Macedonia, a volunteer in South Korea, and a Community Manager in Azerbaijan.
First job abroad: Eventually, I landed a job as a Spanish Content Manager in Cape Town, South Africa. I spent two years there, learned about copywriting, and unknowingly completed my first localization tasks for Spain.
Work in an agency: Eighteen months that felt like thirty-six. Fully remote, I led a team of 11 copywriters, participated in digital launches worth over €1,000,000 (true!), and gained a lot of confidence in my writing skills.
Freelance: Around the same time, I began freelancing. I took on small gigs, some educational projects, and even created my own online course. This is also when I got my first localization clients.
Today: I now mainly work for a client (Grover) alongside others. I’ve studied localization in more depth and combined the skills from my background—English, copywriting, and marketing—with my work.
Over the years, I’ve worked from places as diverse as Zanzibar, Barcelona, the Pyrenees, Italy, and many more.
Today, 100% of my work is related to localization. I collaborate with amazing brands across a variety of industries, including tech, travel, sports, and marketing. I can work from anywhere in the world. And I share all of that right here in this small, cozy newsletter.
Outside the desk
Where the magic really happens.
🏄♂️ First week in a little & remote town in Lanzarote. Lot of wind, some surfing, great vibes.
😎 Whenever I travel to a new place to stay for a while (this time, one month), I always need to controle 3 things: WiFi, Supermarkets and Sports.
📖 I just finished the first triology from Brandon Sanderson and getting ready for the next ones.
Make it global, baby
If you want to work with me, this is the way.
🚀 Want to take your brand to the next Spanish level? Hit the “reply” bottom and let’s talk.
📬 Want to appear in one of the next issues? Let’s see how we can work it out.
Thanks for reading today’s newsletter. If you enjoyed the content, feel free to share it with your workmates, friends, family and pets so we can grow together.
You can also reply to this email and let me know what you think about it. We are in this together, compa.
All the best for the rest of your week,
💙 Ricky from Textonality.com 💙